Pateikta 40 paraiškų antrajam 2026 metų finansavimo etapui, skirtam Lietuvos literatūros vertimų į užsienio kalbas skatinimui. Konkursą, kurį vykdo Lietuvos kultūros institutas (LKI), išsiskyrė plati geografija – nuo Lotynų Amerikos iki Azijos šalių. Finansavimas skirtas 32 autorių knygų vertimams į 20 pasaulio kalbų, įskaitant retesnes kaip asamų ir sinhalų. Iš viso bus išleista kiek daugiau nei 85 tūkst. eurų valstybės biudžeto lėšų 17-os suaugusiųjų knygų ir 15-os iliustruotų vaikų knygų vertimams. Išskiriami aktualūs vertimai į švedų ir vokiečių kalbas, ruošiantis svarbiems Lietuvos pristatymams Vokietijoje ir Geteburgo knygų mugėje. Taip pat finansavimą gavo vertimai į baltarusių, ispanų, ukrainiečių, arabų, armėnų, bulgarų, estų, graikų, kartvelų, mongolų, albanų, čekų, italų, latvių, lenkų ir anglų kalbas. Tarp paminėtų autorių yra Laimonas Briedis, Giedrė Kazlauskaitė, Žemaitė, Herkus Kunčius, Balys Sruoga, Danutė Kalinauskaitė, Vytautas V. Landsbergis, Kristina Sabaliauskaitė, Mykolas Sauka, Kostas Strielkūnas, Ieva Dumbrytė, Gabija Grušaitė, Tomas Vaiseta, Akvilina Cicėnaitė, Marius Marcinkevičius, Jurgita Vilė, Evelina Daciūtė, Beno Bėrantas ir Saulius Paltanavičius. Vaikų knygų vertimai apima grafinį romaną „Mergaitė su šautuvu“, „Sibiro haiku“, „Laimė yra lapė“, „Ponas Kampas“, „Baubaimė“, „Džiunglių istorijos“ ir „Superbobutės“.
Lietuvių literatūros vertimai į užsienio kalbas sulaukė finansavimo: 40 paraiškų konkurse bus remiami 32 autorių darbai
