Kada pastarąjį kartą lankėtės teatre? O ar bandėte į spektaklį eiti prieš tai perskaitę jį įkvėpusią knygą? Susipažinimas su literatūriniu kontekstu leidžia į scenos veiksmą pažvelgti kur kas giliau. Tai ne tik klausimas „patinka ar nepatinka“ – tai galimybė patyrinėti, kaip žodžiai virsta vaizdais, garsais ir emocijomis.
Atraskite naują Nacionalinės bibliotekos teminę knygų lentyną
Artėjančios Tarptautinės teatro dienos proga Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka paruošė ypatingą knygų rinkinį „Prabilę teatro kalba. Kūriniai, virtę spektakliais Lietuvos teatruose“. Su ekspozicija galite susipažinti Nacionalinės bibliotekos Laisvalaikio erdvėje, III a.
Ką rasite mūsų sąraše?
- Literatūrą, įkvėpusią naujausias premjeras ir laiko patikrintus spektaklius.
- Daugiausia romanų, bet taip pat – pjesių, memuarų ir trumposios prozos.
- Išsamią informaciją: ne tik knygas, bet ir spektaklių pavadinimus, režisierius bei teatrus, kuriuose jie rodomi.
Visą sąrašą rasite čia.
Kodėl verta lyginti knygą ir spektaklį?
Užuot tikrinę, ar režisierius „atkartojo“ tekstą, pabandykite sau užduoti šiuos klausimus:
- Transformacija: kaip literatūros kūrinys virto scenos veiksmu?
- Kūrėjų vaidmuo: kokį prieskonį istorijai suteikė režisierius ar dramaturgas?
- Naujos reikšmės: kokių jausmų man sukelia ši nauja interpretacija?
Adaptacija – tai ne kopija, o naujas, savarankiškas kūrinys, kurį verta atrasti be išankstinių nuostatų.
Kviečiame skaityti, lyginti ir pažvelgti į teatrą kitu kampu.
Nuotraukų autorius – Arūnas Sartanavičius.
