Nuo gegužės 1 dienos nemokamos vertimo paslaugos per sistemą VERTIS tapo prieinamos visiems trečiųjų šalių piliečiams ir jiems paslaugas teikiančioms Lietuvos institucijoms.
Priėmimo ir integracijos agentūros sukurta sistema yra pirmoji vieno langelio principu veikianti vertimo raštu ir žodžiu užsakymo platforma Lietuvoje. Ji veikia kaip tiltas tarp užsiregistravusių vartotojų – užsieniečių arba Lietuvos institucijų – ir vertėjų. Naudotis sistema paprasta, kadangi prisijungus tereikia pasirinkti pageidaujamą vertimo paslaugą ir nurodyti jos teikimo laiką. Tuomet sistema, atsižvelgdama į užklausos pobūdį, automatiškai paskiria tinkamą vertėją paslaugai atlikti.
Nemokamos vertimo paslaugos teikiamos daugiau nei 40 kalbų ir yra skirtos trečiųjų šalių piliečiams, kuriems vertimo pagalba reikalinga naudojantis viešosiomis paslaugomis, įskaitant prieglobsčio ir integracijos, švietimo, sveikatos priežiūros, socialinių paslaugų bei pagrindinių žmogaus teisių užtikrinimo sritis.
Vertimą gali užsisakyti ir patys užsieniečiai, ir institucijos – savivaldos, valstybės, nevyriausybinės ir kitos organizacijos, teikiančios paslaugas trečiųjų šalių piliečiams.
Pasak Agentūros direktoriaus Gedimino Pociaus, šis įrankis palengvins Lietuvos įstaigų darbą ir padidins viešųjų paslaugų prieinamumą užsieniečiams jiems suprantama kalba.
„Iki šiol vertimo paslaugos buvo užsakomos nesistemingai, todėl procesas buvo palyginti lėtas. VERTIS mažina įstaigų administracinę naštą, nes joms nebereikia atskirų vertimo sutarčių – užsiregistravus sistemoje vertimo paslaugos tampa greitai ir paprastai prieinamos. VERTIS naudinga ir užsieniečiams, nes padeda ugdyti jų savarankiškumą – eiti ir gauti paslaugas patiems, neapsiribojant socialinių darbuotojų pagalba“, – teigia Priėmimo ir integracijos agentūros direktorius G. Pocius.
Socialinės apsaugos ir darbo ministrė Jūratė Zailskienė pabrėžia, kad VERTIS prisidės prie deramo žmogaus teisių užtikrinimo.
„Lietuva kryptingai kuria inovatyvias priemones, kad kalbos barjeras netaptų kliūtimi žmonėms jaustis oriai ir saugiai, suprasti savo teises ir pareigas naudojantis viešosiomis paslaugomis. VERTIS yra inovatyvi ir svarbi vertimų sistema, užtikrinanti žmogaus teisę suprasti prieglobsčio ir integracijos procesą, taip pat praktiškai stiprinti žmogaus teisių apsaugą. Pavyzdžiui, asmenys, nukentėję nuo smurto gali lengviau kreiptis į įstaigas ar specializuotus kompleksinės pagalbos centrus ir gauti konsultaciją suprantama kalba“, – teigia ministrė J. Zailskienė.
VERTIS suteikia galimybę vertimą užsisakyti žodžiu arba raštu ir yra išskiriami 4 vertimo būdai – vertimas gyvai, vertimas telefonu, vertimas video skambučiu bei dokumentų vertimas.
Pasirinkus vertimą telefonu, sistema pateikia numerį, kuriuo paskambinus sutartu laiku užsienietis sujungiamas su vertėju. Pasirinkus vertimą vaizdo skambučiu, užsakovas, norimu laiku, turi sukurti susitikimą pasirinktoje platformoje, pavyzdžiui, „Teams“, „Zoom“ ar kitoje, ir į VERTIS sistemą įkelti prisijungimo nuorodą, per kurią į pokalbį prisijungs užsienietis ir vertėjas, teikiantis paslaugą. Prireikus taip pat gali būti organizuojamas vertėjo atvykimas į sutartą vietą.
Tuo tarpu, pasirinkus vertimo raštu paslaugą, VERTIS sistema užtikrina vertimą dokumentų, susijusiųsu prieglobsčio, integracijos priemonių prieinamumu ir pagrindinių žmogaus teisių užtikrinimu: asmens dokumentai, gimimo bei santuokos liudijimai, skyrybų ar globos dokumentai, prieglobsčio nagrinėjimo procedūrų dokumentai ir kiti.
Projektas „Centralizuotos vertimo paslaugos trečiųjų šalių piliečiams arba asmenims be pilietybės“ finansuojamas iš Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo 2021-2027 metų lėšų. Vertimo paslaugų administravimo informacinę sistemą VERTIS koordinuoja Priėmimo ir integracijos agentūra. VERTIS naudojimo instrukcijos prieinamos Agentūros puslapyje, o vertimo paslaugas galima užsisakyti adresu: https://vertimai.piia.lt
